Tanya Jawab Parenting ยป
Putra kami yang berusia 2 tahun tumbuh di negara yang berbeda (Selandia Baru) dari yang kami lakukan (Brasil).
Kami mencoba berbicara dengannya dalam bahasa Portugis setiap saat, dan kami memperhatikan bahwa dia belajar bahasa Inggris dengan cukup baik di tempat penitipan anak.
Jelas dia belum mengerti bahwa dia berbicara 2 bahasa yang berbeda.Tapi, begitu dia menyadarinya, saya khawatir dia akan kehilangan minat dalam bahasa Portugis, karena dia hanya berbicara dengan kita.
Untuk orang -orang yang membesarkan anak bilingual. Bagaimana Anda membuat mereka berbicara kedua bahasa? Apa tantangannya?
Text Original - Pablo - Sumber
Jawaban
JBRWilkinson - Sumber
Ada banyak penelitian tentang anak -anak bilingual dan hal terpenting yang disorot pada mereka yang saya baca adalah bahwa paparan bahasa dalam enam bulan pertama membantu otak anak -anak mengembangkan fungsi yang diperlukan untuk membedakan semua suara dari berbedabahasa.
Misalnya, orang dewasa berbahasa Inggris rata-rata yang mulai belajar bahasa Cina tidak mungkin mendengar semua nada berbeda yang digunakan dalam bahasa Cina karena otak mereka tidak mengembangkan kapasitas untuk melakukannya pada usia dini.Ada pembicaraan TED yang menarik tentang itu:
http://www.ted.com/talks/patricia_kuhl_the_the_lingucis.patricia.html
Anak -anak kita terpapar bahasa Inggris, Cina dan Prancis dan dapat bergerak di antara mereka tanpa memikirkannya, tetapi jarang senang berbicara sesuatu dalam bahasa tertentu sesuai permintaan - mereka tidak melihatnya sebagai bagian pesta, itu hanya saja apa yang mereka lakukan.
JBRWilkinson - Sumber
Ziv - Sumber
Keluarga saya pindah dari AS ke Israel ketika saya masih sangat kecil, dan adik perempuan saya lahir di Israel dan belajar bahasa Inggris di sini. Saya juga melihat bagaimana banyak keluarga imigran dari berbagai negara telah menangani ini.Bahasa Inggris mungkin jauh lebih mudah daripada bahasa lain ... tapi saya harap ini bermanfaat.
- Kami selalu berbicara bahasa Inggris di rumah. "Di rumah" mungkin tidak tampak seperti banyak, tapi itu sangat besar untuk seorang anak.Itu bukan sesuatu yang Anda kehilangan minat dengan mudah - dan pertimbangkan bahwa begitu dia tahu bahasa, mempertahankannya bukanlah upaya besar.
- Memang benar, bahwa jika anak tidak tertarik pada bahasa (atau dalam budaya yang tersedia terutama dalam bahasa itu), ia mungkin tidak menjadi sangat mahir atau fasih di dalamnya - katakanlah, hingga tingkat sekolah menengah.
- Saya membaca satu ton; Orang tua saya selalu mendorong saya untuk membaca dalam bahasa Inggris untuk menjaga bahasa. Mereka tidak akan membiarkan saya membaca apa pun yang diterjemahkan dari bahasa Inggris ke bahasa Ibrani, bahkan terjemahannya lebih mudah tersedia; Saya harus membaca bahasa Inggris.Demikian pula, Anda dapat membuat buku, film, musik, dan budaya Portugis tersedia untuk anak Anda. Ini adalah pengait yang hebat, karena selama sisa hidupnya, ia selalu dapat melihat sendiri untuk lebih dari apa yang ia nikmati.
- Keluarga saya pindah ke suatu tempat dengan komunitas berbahasa Inggris yang sangat kuat dan bersemangat. Itu berarti banyak orang untuk berbicara bahasa Inggris, termasuk anak -anak lain seusia saya. Itu juga berarti bahwa ada kegiatan berbahasa Inggris, kelas yang berkelanjutan, dan acara untuk dibawa.Anda mungkin tidak memiliki opsi ini, tetapi penutur bahasa Portugis lain yang Anda hubungkan dengan akan memperluas lingkaran di mana anak Anda menganggap bahasa itu berguna dan menarik.
- Kelas pribadi.Saya sebenarnya tidak yakin apa frasa bahasa Inggris untuk ini - kurang kelas dan lebih dari aktivitas setelah sekolah. Beberapa anak melakukan banyak hal terkait bahasa Inggris - membaca, menulis, permainan.Dengan hanya beberapa anak lain, dan waktu, Anda mungkin bisa mengatur sesuatu seperti ini.
- Ketika saudara perempuan saya masih kecil, orang tua saya mendapat pengasuh berbahasa Inggris untuknya. (Sekarang mertua Rusia saya ingin kami menemukan pengasuh berbahasa Rusia untuk putri saya ...) Jelas ini membuat perbedaan besar; Bahasa yang kurang digunakan setidaknya lebih kuat tertanam daripada jika mereka mengambil pengasuh berbahasa Ibrani yang lebih mudah dihindari.
Saya dapat mengatakan bahwa saudara saya dan saya memiliki bahasa Inggris yang sangat baik (beberapa lebih baik dari yang lain), dan hal yang sama berlaku untuk banyak keluarga lain yang pernah saya lihat, bukan hanya yang berbahasa Inggris.Mungkin lebih sulit jika sangat sulit bagi Anda untuk menemukan orang Portugis untuk putra Anda di luar percakapan keluarga sehari -hari - tetapi saya berharap menemukan sumber daya seperti itu bisa dilakukan.
Ziv - Sumber
luispedro - Sumber
Meskipun saya belum (belum) dalam situasi Anda, saya telah membaca banyak tentang hal itu dan sepertinya banyak anak -anak kehilangan bahasa minoritas. Sementara anak -anak sangat fleksibel dalam belajar, mereka juga sangat fleksibel dalam tidak belajar.
Pertimbangkan seberapa baik Anda ingin dia mengenal Portugis.Cukup baik untuk berkomunikasi dengan keluarga adalah ambang yang jauh lebih rendah daripada cukup baik untuk dapat menulis bahasa Portugis ilmiah, misalnya.
Jika Anda dapat mengeksposnya pada anak -anak berbahasa Portugis, itu akan ideal.Paling sering, jika Anda benar -benar minoritas di daerah Anda (dan tidak seperti penutur bahasa Spanyol di banyak bagian AS), ini akan menjadi keluarganya (sepupu, & amp; c) yang tidak berbicara bahasa Inggris dengan baik. Mintalah dia menghabiskan liburan bersama keluarga jika memungkinkan.
Dalam interaksi Anda sehari -hari, mereka perlu diajak bicara (tidak hanya terbuka - TV atau pendengaran pasif tidak cukup - tetapi berinteraksi dengan) setidaknya beberapa jam seminggu dalam bahasa atau mereka akan kehilangannya.Jumlah waktu dapat bervariasi, tetapi berpikir pada urutan setidaknya 20% dari interaksi mereka harus dalam bahasa Portugis agar mereka benar -benar fasih. Beberapa keluarga memiliki aturan seperti "hanya Portugis di rumah" atau sesuatu.Aturannya tidak masalah seperti itu, tetapi mereka mungkin memaksa Anda untuk berbicara cukup Portugis untuk membahas ambang itu.
Saya merekomendasikan membesarkan anak bilingual oleh Barbara Zurer Pearson di mana Anda dapat menemukan dukungan ilmiah untuk semua hal di atas.
luispedro - Sumber
user251 - Sumber
Pada usia dua tahun, putra Anda sangat mungkin sadar bahwa ia terpapar dua bahasa yang berbeda (meskipun ia mungkin belum dapat mengungkapkan pengetahuan ini). Penting untuk bersikap konsisten. Ada banyak strategi untuk membesarkan anak bilingual.Misalnya, Anda dapat memutuskan untuk selalu berbicara bahasa Portugis kepada anak Anda, di mana pun Anda berada. Dengan begitu, kemungkinan akan menjadi sangat alami bagi putra Anda untuk berbicara bahasa Portugis dengan Anda.
Ada berbagai strategi yang dapat Anda gunakan ketika orang lain ada yang tidak berbicara bahasa Anda (mis., Teman anak Anda, di taman bermain, dll.).Misalnya, Anda dapat terus berbicara bahasa Portugis tetapi memberikan terjemahan simultan kepada orang tersebut atau hanya menerjemahkan bagian -bagian penting atau, tergantung pada seberapa nyaman teman -temannya tidak memahami, Anda mungkin tidak perlu memberikan terjemahan sama sekali.Anda juga dapat berbicara bahasa Portugis ketika hanya berbicara kepada putra dan bahasa Inggris Anda saat berbicara dengan putra Anda + teman -teman, atau Anda dapat beralih ke bahasa Inggris ketika teman ada di sekitar.
user251 - Sumber
natedlee - Sumber
Ini adalah masalah umum bagi keluarga imigran ke AS. Dalam hampir semua kasus yang saya lihat (saya sendiri multibahasa, jadi memiliki kecenderungan untuk mengamati) anak -anak yang tumbuh masih berbicara bahasa "asli" mereka adalah orang -orang yang memiliki orang tua yang tidak pernah menyerah.Terkadang mudah, seperti jika orang tua tidak berbicara bahasa negara tuan rumah, tetapi di lain waktu itu bisa sulit untuk diingat. Terus berbicara bahasa Portugis kepada anak -anak Anda, sepanjang waktu.
natedlee - Sumber
mlk - Sumber
Istri saya dan saya khawatir tentang ini juga dan kami tidak dapat menjalankan aturan di baris "hanya bahasa Yunani di rumah" karena saya tidak berbicara bahasa Yunani.
Apa yang tampaknya bekerja untuk kami adalah istri saya dan saya menggunakan bahasa Yunani sebanyak yang kami bisa (istri saya berbicara bahasa Yunani kepada putri kami 50% dari waktu) dan begitu dia mencapai 3 1/2 tahun, kami membawanya ke bahasa Yunani lokal kami Gereja yang menjalankan sekolah Sabtu Yunani.Pergi ke itu berarti bahwa putri kami bisa melihatnya bukan hanya bahasa aneh yang hanya bisa dibicarakan oleh ibunya. Saya sarankan Anda melakukan hal yang sama.Jika daerah setempat sudah memiliki populasi Brasil berukuran masuk akal, saya yakin orang tua lain akan memiliki kekhawatiran yang sama dan mengatur sesuatu seperti ini.
mlk - Sumber
Torben Gundtofte-Bruun - Sumber
Saya juga multibahasa, dapat mengubah sakelar bahasa di otak tanpa usaha. Bagian yang penting adalah tumbuh dalam beberapa hal yang dikelilingi oleh bahasa, bahkan jika orang tua hanya berbicara.Mungkin membuat "aturan rumah" yang lembut bahwa bahasa Portugis adalah bahasa yang digunakan di rumah, dan bahasa Inggris hanya diperlukan di luar rumah.
Anda memiliki keuntungan bahwa kedua orang tua berbicara bahasa, sehingga Anda dapat menerapkan aturan rumah itu secara otomatis.Karena putra Anda masih sangat muda, ia akan mendengarnya dan mempelajarinya selama ini, bahkan jika ia tidak banyak berbicara sendiri untuk saat ini. Tetapi Anda akan terkejut: Ketika kakek -nenek berkunjung dan tidak berbicara bahasa Inggris, ia akan tetap berkomunikasi dengan mereka.
Bahasa adalah kunci dunia. Ajarkan bahwa bisa berbicara lebih dari sekedar bahasa Inggris adalah bakat dan aset yang akan membawa banyak manfaat di kemudian hari.
Torben Gundtofte-Bruun - Sumber
nGinius - Sumber
Pastikan mereka adalah bagian dari komunitas bilingual. Seiring bertambahnya usia, mereka membutuhkan lebih dari sekadar keluarga yang berbicara "bahasa ibu" mereka. Di sinilah masyarakat memberikan dukungan untuk kelanjutan.
Temukan orang lain dari negara Anda.Mulailah kelompok anak -anak di mana orang tua dan anak -anak berbicara bahasa. Ini seharusnya membantu.
nGinius - Sumber
Suzi - Sumber
Suami saya dan saya memiliki bahasa ibu yang berbeda meskipun dia mengerti dan dapat berbicara dengan saya dengan lancar. Kami berbicara bahasa Inggris dengan anak -anak kami di rumah, dan berkomunikasi dengan satu sama lain sebagian besar dalam bahasa ibu saya.Saya telah mengajari anak -anak bahasa ibu saya yang biasanya diucapkan di negara kita. Namun suami saya menolak atau bersikeras berbicara bahasanya dengan anak -anak.Namun dia bercakap -cakap dalam bahasanya di hadapan kita setiap kali anggota keluarganya ada meskipun mereka semua bisa berbicara bahasa ibu dan bahasa Inggris.Ada keponakan remaja dari dia tinggal bersama kami, dan dia hanya berbicara dengannya dalam bahasa dan di hadapan kami dan telah berbalik telanjang ke keberatan saya tentang itu.Saya merasa dia ingin menipu anak -anak kita dan saya dengan menjaga kami dalam kegelapan tentang apa yang terjadi di keluarganya sementara telinganya terbuka secara luas untuk apa yang terjadi di saya.
Apa yang bisa lebih indah daripada mengajari anak -anak Anda bahasa Anda sendiri.Mengapa menipu mereka, dan mengekspos mereka ke anggota keluarga lain untuk menipu mereka juga?
Suzi - Sumber
balanced mama - Sumber
Saya hanya ingin merekomendasikan buku yang luar biasa untuk situasi Anda. Ini memberikan dorongan, ide, dan daftar sumber daya tambahan untuk rincian mencoba membesarkan anak menjadi multibahasa.Ini sangat cocok untuk keluarga yang memiliki "bahasa ibu" berbeda dari lokasi tempat mereka tinggal. Tepi dwibahasa
balanced mama - Sumber